採用情報
日英翻訳チェッカー
仕事内容
日本語から英語に翻訳された文書の対訳チェック:訳もれ、誤訳、数字転記誤り、用語の統一などをチェックして頂きます。
【取扱文書】 主に特許明細書、WOSA(国際調査機関の見解書)などの特許関連文書
【取扱分野】 光学、機械工学、物理学、化学、生物学、医療機器、電気、半導体、通信、IT他、技術系分野全般
雇用形態
業務委託(フリーランス)
- 研修制度あり
- 社員登用あり
応募資格
【必須スキル】
TOEIC 850点以上またはこれに相当する英語力
Microsoft Office、e-mail等の基本的なPCスキル
【優遇するスキル・経験】
特許関連知識を有する方
技術系の知識・バックグラウンドをお持ちの方
技術系翻訳または翻訳チェックの実務経験者
- 特許翻訳や英訳に興味のある方歓迎
- 地道な作業を根気強くできる方を求めています
選考手順
書類選考の上、通過した方にはメールにてトライアル試験のご連絡をいたします。(携帯メールアドレスは使用不可)
応募方法
応募書類を下記のいずれかの方法でお送りください。
メールの場合
- メール件名に「日英翻訳チェッカー応募」と記載してください。
- 応募書類はWord/Excel/PDFのいずれかの形式で作成し、添付ファイルとして送付してください。
郵送の場合
送付先:
〒164-0013
東京都中野区弥生町1-3-2 カーブシックス502
ルシーダ・サイエンス・コミュニケーションズ株式会社
採用担当宛
- 封筒の表に「日英翻訳チェッカー応募」と記載してください。
応募書類
履歴書(写真貼付・応募職種を明記)
職務経歴書(書式自由)
- 応募書類に記載されている個人情報は、採用目的以外には利用いたしません。また、応募書類の返却はいたしませんので、予めご了承ください。
採用に関するお問い合わせは<jobs@lucida-science.com>までお送りください。
ネイティブチェッカー
仕事内容
日本語から英語に翻訳された文書のネイティブチェック:英訳文の文法や構成、専門用語などをネイティブスピーカーの視点からチェックして頂きます。
【取扱文書】 主に特許明細書、WOSA(国際調査機関の見解書)などの特許関連文書
【取扱分野】 光学、機械工学、物理学、化学、生物学、医療機器、電気、半導体、通信、IT他、技術系分野全般
雇用形態
業務委託(フリーランス)
- 研修制度あり
- 社員登用あり
応募資格
【必須スキル】
英語を母国語とする方 または
TOEIC 900点以上または同等レベルの英語力を有し、正確な英文校閲ができる方であれば日本人でも可
Microsoft Office、e-mail等の基本的なPCスキル
【優遇するスキル・経験】
特許関連知識を有する方
技術系の知識・バックグラウンドをお持ちの方
技術系翻訳または翻訳チェックの実務経験者
選考手順
書類選考の上、通過した方にはメールにてトライアル試験のご連絡をいたします。(携帯メールアドレスは使用不可)
応募方法
応募書類を下記のいずれかの方法でお送りください。
メールの場合
- メール件名に「ネイティブチェッカー応募」と記載してください。
- 応募書類はWord/Excel/PDFのいずれかの形式で作成し、添付ファイルとして送付してください。
郵送の場合
送付先:
〒164-0013
東京都中野区弥生町1-3-2 カーブシックス502
ルシーダ・サイエンス・コミュニケーションズ株式会社
採用担当宛
- 封筒の表に「ネイティブチェッカー応募」と記載してください。
応募書類
履歴書(写真貼付・応募職種を明記)
職務経歴書(書式自由)
- 応募書類に記載されている個人情報は、採用目的以外には利用いたしません。また、応募書類の返却はいたしませんので、予めご了承ください。
採用に関するお問い合わせは<jobs@lucida-science.com>までお送りください。